Tradutor de Espanhol

Originado no século VI, no Reino de Castilha, situado na região que era conhecida como Península Ibérica, o espanhol é a terceira língua mais falada no mundo, atrás apenas da língua inglesa e da língua chinesa. No final do século XV, com as novas conquistas territoriais dos espanhóis, o espanhol expandiu-se por toda a América, continente no qual é a língua materna de muitos países, e sofreu inúmeras modificações.

Espanhol ou Castelhano?

O nome castelhano veio antes do nome espanhol, devido à região de origem do idioma. Com a unificação da Espanha, em 1876, o idioma passou a levar o nome que tem hoje. Ainda assim, em países da América do Sul o nome castelhano ainda é usado, e as diferenças de um idioma para outro são apenas regionalistas, como acontece com o português no Brasil.

Espanhol é semelhante à língua portuguesa, mas nem tanto assim…

Tradução de Espanhol - Espanha e México

Muita gente acredita que a tradução do espanhol para o português é bastante fácil, devido à familiaridade entre as duas línguas. A verdade é que grande parte dos brasileiros é fluente no “portunhol”, e acreditam ser capazes de entender perfeitamente o espanhol, quando na verdade o conhecimento é bastante raso e superficial.

Apesar das semelhanças, compreender e traduzir um texto ou documento em espanhol não é tão fácil quanto parece. Essa dificuldade pode partir de alguns fatores, como:

  • desatenção ao texto, causada, principalmente, pela impressão de compreender perfeitamente um idioma no qual não se é fluente, o que causa uma dificuldade de entendimento;
  • dificuldades de analisar as informações mais importantes do texto, o que afeta a interpretação do contexto em que as palavras estão inseridas;
  • falta de leitura dos textos em espanhol, que impede a expansão de vocabulário do idioma espanhol;
  • desconhecimento do assunto que está sendo enfatizado no texto;
  • falta de conhecimento dos falsos cognatos, que são palavras de grafia semelhante, mas com significado distinto do português (apellido = sobrenome, asignatura = matéria, disciplina, asistir = frequentar).

Buscar tradutores profissionais é a melhor solução

Ainda que você acredite que a sua “fluência no portunhol” pode te ajudar a traduzir os textos, na hora de realizar as traduções em espanhol de documentos, websites e demais textos que sejam importantes para você ou a sua empresa, o ideal é contar com uma empresa de tradução experiente, que realize um serviço de tradução profissional, com tradutores competentes e que possuem conhecimento para realizar uma tradução assertiva.

A MVP está há 15 anos no mercado, levando a todos os que precisam de tradução de alto padrão a possibilidade de contar com tradutores nativos e com conhecimentos específicos em diversas áreas de atuação.

Dessa forma, temos o profissional adequado para realizar a tradução em espanhol do seu projeto, que poderá traduzi-lo de maneira eficiente, a um preço justo e dentro de um prazo que te atenda.

Conheça os tipos de tradução

Ao contratar um serviço de um tradutor de português para o espanhol, é importante que você conheça os tipos de tradução mais conhecidas e utilizadas no mercado.

Tradução Literal

Tem como objetivo deixar o texto o mais semelhante possível do original. Normalmente, é utilizada na tradução de conteúdo de línguas próximas e pode englobar documentos e textos jurídicos.

Tradução Interpretativa

O texto precisa passar por modificações para que se adapte ao idioma a ser traduzido. É mais empregada em textos acadêmicos, comerciais, jornalísticos e técnicos. Em geral, exige ainda mais habilidade do tradutor.

Tradução Investigativa

É um trabalho que exige sensibilidade do tradutor de espanhol, já que será necessário buscar dados fora do texto para complementar o conteúdo. Esse tipo de tradução é mais usado em textos jornalísticos em que dados estão incompletos e traduções técnicas com textos mal redigidos.

Tradução Juramentada

É utilizada para que o documento em língua estrangeira tenha valor legal no Brasil. A tradução juramentada pode ser feita apenas por profissionais credenciados.

A MVP oferece o serviço que você procura

A MVP oferece diversidade de serviços para tradução de espanhol para o português. Você tem à disposição uma equipe capacitada e voltada para atender às suas demandas com extrema eficiência e comprometimento.

Alguns dos serviços realizados por nossos tradutores profissionais são:

  • legendas de filmes;
  • dublagem;
  • transcrição de áudio e de vídeo;
  • tradução de textos acadêmicos;
  • tradução do conteúdo de sites;
  • tradução de documentos corporativos e governamentais;
  • traduções urgentes (feitas num prazo menor que o normalmente estipulado).

Nosso objetivo é levar a todos os nossos clientes a possibilidade de contar com um serviço de alto padrão, com textos traduzidos que se mantêm fiéis aos originais e adaptados para diversas finalidades.

Benefícios de traduzir o seu projeto com a MVP

Traduções com preços acessíveis

  • Melhor custo-benefício, visto que você paga um preço justo por um serviço de qualidade e que atende às suas necessidades, dentro de um prazo adequado.
  • Otimização do seu tempo, já que é você quem determina o prazo necessário para que o projeto seja entregue pronto.
  • As traduções são realizadas por tradutores profissionais nativos, que possuem vivência no exterior e conhecimento em diversas áreas de negócios.
  • Garantia de um serviço executado com excelência, por profissionais altamente capacitados e experientes.
  • Equipe prestativa e disponível 24 horas por dia, com profissionais espalhados por diversos países do mundo.
  • Variedade de idiomas, com serviços de tradução em espanhol e em mais de 35 idiomas.

Traduza uma página inteiramente grátis!*

A MVP confia na qualidade dos serviços de tradução que oferece aos seus cliente. Para que você possa conhecer e também confiar em nosso serviço de tradução diferenciadonós oferecemos a você a tradução de uma página inteiramente de graça*. 

Experimente gratuitamente e descubra como a MVP vai melhorar as suas traduções de espanhol.